Besplatna dostava za porudžbine iznad 3000 RSD

bukmarker

Branko Anđić: Kako je tonuo i konačno potonuo Tanjug

Objektivno, danas Tanjug ne bi trebalo da se tako zove, ne samo zato što više nema Jugoslavije nego ni zato što to, ozbiljno govoreći, nije više prava novinska agencija, kaže za Nova.rs Branko Anđić, autor romana „Tajna agencija nove Jugoslavije“.
Branko Anđić: Kako je tonuo i konačno potonuo Tanjug - slika 1
U agencijskom novinarstvu nema srebra ni bronze, drugog ili trećeg mesta. Samo prvo: „zlato“. Otvoreno svetsko prvenstvo, 365 dana, svake godine, iz časa u časa – svake sekunde. Radi lakšeg pamćenja, novinari nose isto prezime AFP, EFE, AP, Rojters, Ansa… Tanjug je neretko uspevao da bude brži od agencijskih mogula. Nekada je bio među top five. Tanjug danas više nije Tanjug, već skromni srpskoligaš, lokalnog karaktera.

„Nije to bila neka zvanična rang-lista, već položaj po stečenom ugledu. Imao sam prilike da se u to uverim u međunarodnom novinarskom esnafu mnogo godina kasnije, kad je Tanjug već odavno bio sveden na Miloševićev agitprop. Preživeo je ugled tanjugovske novinarske škole, koja je još dugo izazivala poštovanje među kolegama širom sveta. Objektivno, Tanjug danas ne bi trebalo da se zove Tanjug, ne samo zato što više nema Jugoslavije nego ni zato što to, ozbiljno govoreći, nije više prava novinska agencija“, smatra Branko Anđić, nekadašnji tanjugovac, prevodilac, književnik.
Vesti ima – rata nema

Anđić je autor romana „Tajna agencija nove Jugoslavije“ (Laguna). Kaže da je to delo narativne fikcije, a ne hronika Tanjuga. Iako su mnogi likovi i situacije građeni na temelju stvarnih ličnosti i događaja ili stapanjem više njih, time nisu njihov dagerotipski odraz.

Ipak, u slaganju vremena, događaja, promiču rani radovi i karijere poznatih ne samo u novinarskom miljeu. Velika Riba, Kruševljanin, Draško Kurjak i njegov mentor Piljak, Hadžić… Iz Tanjugove zgrade na Obilićevom vencu, u kojoj je nekada stolovala OZNA, pre nje Gestapo, iscurila je i vest:

„Pronađeno obezglavljeno telo, ali još nije ustanovljeno da li je reč o muškoj ili ženskoj osobi“. Tanjug emituje vest druga Kurjaka o novom ratu u Africi. Svetske agencije prenose ovu vest pod oznakom „Hitno“. Vesti ima, rata nema.

„Što se tiče brljotine na koju aludirate, zanimljivo je da ona ne postoji u zvaničnoj biografiji jednog negdašnjeg šefa srpske diplomatije, koga ruke zabole uvek kad pokuša da razgovara na engleskom. Njegov kratkotrajni prolazak kroz Tanjug izgleda da je diskretno zaboravljen od svih zainteresovanih“, objašnjava Anđić.

Miroslav Višnjić se nalazio među tri stotine strаnih dopisnikа u Kаiru. Kao dopisinik Tanjuga prvi je najavio – dva dana „pre roka“ – Oktobarski rat. I bi rata oktobra 1973. između Izraela i koalicije arapskih zemalja. Svetski mediji su, iz časa u čas, prenosili Tanjugove informacije o poslednjim danima Čaušeskua. U mrtvoj trci s AFP, Tanjug prenosi vest da su Amerikanci bombardovali Libiju. Da li je Velika Riba pre Rojtersa, AP, UPI, javio da je pao Sajgon?

„Velika Riba ima mnogo Šaranovićevih odlika (Mihailo Šaranović, novinar i direktor Tanjuga, prim.aut.), ali taj književni lik nije Mihailo glavom i bradom, koga sam poznavao i poštovao do njegovog preranog odlaska iz života. ‘Pravi’ Šaranović jeste prvi od agencijskih novinara obznanio mir u Vijetnamu. Njega cenim ne samo kao izvrsnog novinara već i čoveka koji, mada je bio godinama deo sistema, nikad nije potvrdio mađarsku šaljivu definiciju da je socijalizam pobeda naučne misli nad zdravim razumom. Dan-danas osećam da zdrav razum postaje dragoceniji od zlata i litijuma zajedno“, smatra Anđić.
Trendi prezimena

Dr Ranko Petković u „Subjektivnoj istoriji jugoslovenske diplomatije“ (1943–1991) piše o republičkim listama u diplomatiji. Sa slovenačke, kada nisu pokazivali preterani interes za pojedine afričke i azijske zemlje, umesto njih odlazili su mahom Crnogorci, jer su crnogorska i srpska bile prebukirane. Slična „imenovanja“ bila su među dopisnicima u Tanjugu.

„Takozvane kadrovske liste po ključu bile su organski deo našeg društvenog poretka, i to može da potvrdi svako stariji od 50 godina. To se odnosilo na zastupljenost pripadnika naroda i narodnosti na svim položajima, pa i u novinarskom svetu. Konkretno se sećam nekih srpskih prezimena sa kojih je volšebno otpalo ’ić’ da bi se prikačilo ’ski’ ne bi li se gde popravio rejting“, podseća Anđić i na taj „ključ“.

Književnica Mirjana Đurđević je, zbog ovog romana, Branka Anđića svrstala među opasne ljude. Kaže: „Opasan čovek“?

„Budući da se osećam pomalo još uvek kao gost u sopstvenoj zemlji, budući da nisam član nikakve javne ni tajne ekipe ni koterije, i da slobodno pričam i pišem šta mi padne na pamet bez mnogo razmišljanja kome bi to moglo da zasmeta, prihvatam s osmehom šalu moje dobre prijateljice Mire Đurđević. Ali sebe ozbiljno smatram opasnim kritičarem samo kad sam suočen sa glupošću, koja je jedini neoprostivi greh, ili lošim vinom.“
Branko Anđić: Kako je tonuo i konačno potonuo Tanjug - slika 2
Ljuba i Dragan

Branka Anđića upoznao sam 1982. na trećoj strani „Hronike najavljene smrti“ Gabrijela Garsije Markesa.

„Jeste, preveo sam je za Narodnu knjigu pod dirigentskom palicom Tanje Kragujević, s kojom sam više godina odlično sarađivao u vreme kad je to bila ozbiljna izdavačka kuća, koja je poštovala profesionalnu etiku i prema svojim saradnicima i prema stranim partnerima, što se ne može reći za kasnije delovanje te kuće“, kaže Anđić.

Te godine Garsija Markes dobio je Nobelovu nagradu. Da li je tačno da su ovdašnji izdavači okretali glavu od „Sto godina samoće“?

BIGZ je konačno objavio „Sto godina samoće“ u prevodu Jasne Mimice. Pre toga pola tuceta naših izdavača odbilo je da objavi prevod ovog romana. Time je, objašnjava Anđić, počelo zanimanje za savremenu hispanoameričku književnost kod nas. Ali je prethodno nepoverenje prema tamo-nekom-Kolumbijcu bilo veliko.

Neobične, neposustale energije, Anđić zadovoljava moju znatiželju da saznam ko je školski drug koji mu je slao „neke lepe knjige posle kojih se bacio na Latnoamerikance kao lud“, kao i njegov ćale koji je ubeđivao Aljendea da povuče ručnu.
„Moj drugar je Ljubiša Radović, doktor tehnoloških nauka, profesor na jednom uglednom severnoameričkom univerzitetu i veliki poznavalac latinoameričkog književnog buma. Njegov otac je doajen naše diplomatije Raša Radović, jugoslovenski ambasador u Čileu u doba Aljendea.“

Branko Anđić je bio i dopisnik Tanjuga iz Argentine. Apetit za neke stvari vezane za tu zemlju najviše mu je podstakao Dragan Blagojević (višedecinijski agencijski novinar Tanjuga, Bete, prim.aut.), drugar s kojim je, kako kaže, delio još neka zadovoljstva, kao što je ljubav prema latinskom džezu, kubanskom pijanisti Boli de Nievu, slikaru Vilifredu Lamu, brazilskim muzičarima Fagneru i Dorivalu Kaimiju… Sa Momom Pantelićem, tadašnjim dopisnikom Politike, koji mu je mnogo pomogao savetima, poklopio se u Buenos Ajresu oko pola godine.

„Jedan od njih, ponavljam svakom ko se doseli u taj grad: Nikad ne iznajmljuj stan bez terase. Ono što ubija, to je vlaga.“
Šta ubija novinarstvo

„Za nas novinare sa dugom kilometražom veliki je izazov da i dalje gledamo u budućnost, a ne potonemo u nostalgiju za ’dobrim starim vremenima’. Istina je da je novinarski poziv pre nekoliko decenija bio odgovorniji, da je istovremeno imao neku poluromantičnu boemsku auru. Ali, u današnje vreme, koje je prozvano doba posle istine, možda je na nama upravo da se pomalo donkihotovski borimo da ona i dalje opstane kao jedan od stožera naših života. Da ne povlađujemo sve manjem oslanjanju na zdrav razum. Možda je to i moj najveći novinarski i lični izazov“, zaključuje Branko Anđić.

Autor: Miloš Čolić
Izvor: Nova

Autor: Branko Anđić

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Branko Anđić

Branko Anđić

Neostvareni klavirista, osrednji teniser, džez meloman i vlasnik mnogih nekorisnih stvari, dorćolski Beograđanin Branko Anđić gotovo oduvek živi višestrukim životom književnika i novinara, prevodioca i evrobirokrate. Napisao je priličan broj priča i romana od kojih se usudio da objavi romane Veličina sveta, Teški metal, Tajna agencija nove Jugoslavije, pripovedačke knjiga Posle svirke, Lavica liže rane, Kao iz kabla, Ovo je istinita priča, Playback i Veliko spremanje, i esejističko-putopisnu knjigu Na mapi Utopije. Osim u Srbiji i Jugoslaviji, njegove pripovetke objavljivane su u prevodu u Rusiji, Argentini, Bugarskoj, SAD i Kolumbiji. Dobitnik je Nagrade grada Beograda “Despot Stefan Lazarević” za književno stvaralaštvo (2023), kao i Nagrade “Ljubomir Nenadović” za najbolju putopisnu knjigu godine (2023, Na mapi Utopije). Za roman Veličina sveta, Vlada Republike Srbije mu je dodelila nagradu “Miloš Crnjanski” (2011). Zbirka pripovedaka Veliko spremanje je bila finalist za Andrićevu nagradu 2018. i u najužem izboru za još nekoliko, ali nije dobila nijednu, verovatno zbog ružnih korica. Roman Tajna agencija nove Jugoslavije bila je u izboru za NIN-ovu i nekoliko drugih nagrada, ali nije dobio nijednu, verovatno zbog lepih korica. Napisao je scenario za argentinski igrani film Fuga de Cerebros (Odliv mozgova), svog prijatelja, reditelja Fernanda Muse; oduvek čita i piše više knjiga odjednom što stvara ili smiruje njegovu umerenu neurotičnost. Od toga najviše koristi imaju čitaoci do kojih su dospeli njegovi prevodi mnogih latinskoameričkih autora, poput H. L. Borhesa, M. Vargasa Ljose, K. Fuentesa, H. Donosa, G. Kabrere Infantea, G. Martinesa, S.Šveblin, R. Kasteljanos, G. Netel, A.M. Šua i drugih. U mladim godinama diplomirao je Opštu književnost s teorijom na Filološkom fakultetu u svom rodnom gradu, završio postdiplomske studije na istom odseku i posvetio se proučavanju hispanoameričke proze. Iz želje da i njegovi zemljaci uživaju u njoj, sastavio je i delimično preveo prvu jugoslovensku Antologiju savremene hispanoameričke pripovetke, izbor omladinskih pripovedaka tog kontinenta, Treća obala reke, antologiju savremene argentinske priče – Borhesova deca – jedan izbor hirovitih priča, Otkačene priče Latinska Amerike i proročansku antologiju hispanoameričke priče dvadeset prvog veka, Budući klasici (sve tri sa suprugom Ljiljanom Popović-Anđić). Sa prof. Ksenijom Bilbijom osmislio je i preveo antologiju novih spisateljica sa istog područja, Buntovnice sa razlogom. Saradnik raznih novina, kao i mnogih domaćih i stranih književnih časopisa u minulo zlatno doba naše kulture, borio se za mesto urbane književnosti kao ko-osnivač i urednik časopisa za svetsku književnost Pismo, i kao negdašnji urednik za prozu (1980’) u Književnim novinama. Čest putnik koga ne drži mesto, više voli putovanja od mesta do kojih stiže. Što je stariji, sve više piše, čime ne teži besmrtnosti već očuvanju zdravog razuma u potpuno sumanutim vremenima. Od 1990. živeo je u Buenos Ajresu, gde je radio kao dopisnik raznih medija, a potom kao savetnik za štampu, informacije i kulturu Evropske Unije u Argentini. Vratio se u Beograd 2018, gde šetnjama i posmatranjem Botaničke bašte, na koju gledaju prozori i terasa njegovog stana, pokušava da sačuva zdravo telo i zdrav duh.

Prikaz romana „Crno srce“: Apel za humanije društvo

U središtu romana „Crno srce“ mlađe italijanske autorke Silvije Avalone (1984) nalaze se Emilija i Bruno: dvoje istraumiranih, usamljenih ljudi koji se sreću u zabačenom i slabo naseljenom planinskom selu Sasaja. Njihove priče su ogledala bola i gubitka: Bruno nosi traumu preživljavanja porodične tr

Pročitaj više

Šta deca čitaju? – preporuke povodom Dečjih dana kulture

Pitate se kako da se vaš mališan zaljubi u knjige ili produbi ljubav prema njima? Tokom Dečjih dana kulture bićete u prilici da sa svojim malim superherojima upecate sjajna izdanja Male Lagune po neverovatnim popustima.Pored najsvežijih hitova, za najprobirljivije male čitaoce odabrali smo četiri se

Pročitaj više

Zanimljiv program tokom Dečjih dana kulture u knjižari Delfi SKC

Sjajne knjige, druženja sa piscima, zanimljive radionice, predstava Dečjeg kulturnog centra očekuju mališane tokom Dečjih dana kulture od 4. do 6. aprila 2025. u knjižari Delfi SKC.   U petak 4. aprila od 18 sati svoju knjigu „Ko zna šta će od mene biti“ predstaviće Ivana Lukić.   Zabavan, podsticaj

Pročitaj više

Ljubenović u Somboru i Kragujevcu

Posle književne turneje po Republici Srpskoj, gde je održao promocije svojih knjiga u Prijedoru, Kozarskoj Dubici, Gradiški, Prijedoru i Istočnom Sarajevu, pisac Bojan Ljubenović nastavio je da se druži sa svojim čitaocima i u Srbiji.   Povodom Međunarodnog dana dečje knjige, najpre je u ponedeljak

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Kralja Petra 45, Beograd • Matični broj: 17414844