Besplatna dostava za porudžbine iznad 3000 RSD

bukmarker

Intervju sa Mariom Liguorijem na književnom festivalu „SettembreLibri“ u Italiji

Ove godine je Lagunin pisac Mario Liguori bio gost na književnom festivalu „SettembreLibri“ u Italiji. U okviru tradicionalne manifestacije koja okuplja istaknute pisce iz Italije i inostranstva, u svom rodnom gradu, u dvorištu prelepog Nacionalnog arheološkog muzeja, Liguori je odgovarao na pitanja novinara i kritičara.
Intervju sa Mariom Liguorijem na književnom festivalu „SettembreLibri“ u Italiji - slika 1
Mario, kako se osećate kad ste prinuđeni da nam objasnite kako pišete na srpskom jeziku?

Nije mi lako, zato što bi svaka pohvala spolja izgledala preterana, a opet ne smem da prećutim ono što je očigledno. S druge strane, postoji opasnost veličanja sopstvenog života, što čovek poput mene mora sasvim izbeći. Mnogo toga u našem životu izgleda apsurdno: ja sam u svakoj zemlji bio nešto drugo, ali sam se takođe trudio da svugde budem neko, ako neko nije poznata ličnost, već čovek sa određenim identitetom koji ostavlja svoj pečat i ide putem koji je samo njegov.

Šta Vam je uradila naša sredina? Zašto ste nas napustili?

Nije reč o tome da mi je neko nešto uradio u datom trenutku. Stvar je u nesporazumu sa elitama, koji je u mom slučaju konstanta i prati me gde god da živim. Ništa lično, jer imam korektne odnose sa mnogima: problem je u mom odbijanju da prihvatim grupacije, kružoke i psihologiju klana, koja se svugde stvara, afirmiše i na kraju, nažalost, trijumfuje nad pojedincem. Politička, ekonomska, intelektualna „elita“ za mene je neprijatelj, zato što ne želim da se uklopim niti pripadam klanovima koji su prisutni i u mom rodnom gradu. Otuda nesporazum. 

Pa dobro onda, kakvo bi Vam društvo odgovaralo?

Solidarno i pravedno, u kome nema disproporcija bez obzira na novčanu moć ovoga ili onoga. U jednoj priči pod naslovom „Zabranjeno voće“ napisao sam da je na severu bitno ime, a na jugu prezime. Time sam hteo da kažem da ima više psihologije klana na jugu nego na severu. U Italiji, kao i u Srbiji, pomalo smo zaostali u tom pogledu, pa zato poštujem skandinavske zemlje. Na Severu ima drugih problema, koji ne moraju biti ni veći ni manji od naših, ali mi treba da rešimo svoje probleme. Ako imamo tačnu dijagnozu, možda ćemo imati i ozdravljenje.

A koji bi bili ti „severni problemi“?

Pa, na primer iluzija da se može živeti i prosperirati mimo antičke prošlosti. Iluzija da jedino budućnost spasava. U stvari, bežanje u budućnost može uspeti samo ako nije bilo prošlosti. Nije lako napustiti Platona i Seneku praveći se kao da nisu postojali. To je onda oblik varvarstva.

Recite nam nešto o Srbiji...

Lepa zemlja nesrećnih ljudi. Još jedan dokaz da su kultura i ljudi ispred politike i države.

Na šta tačno mislite?

Uzmite na primer moje iskustvo. U Srbiji sam dosad opstao zahvaljujući čitaocima i studentima koji su prepoznali neke vrednosti i prihvatili me u potpunosti. To sam upisao u najskriveniji kutak svoga srca.

A institucije?

Na početku su me svi lepo primali, ali kasnije neki od njih, uvidevši da me ne mogu ni iskoristiti ni zaustaviti, ili su se okrenuli na drugu stranu ili su mi objavili tihi rat.

Kakav je to tihi rat?

To je rat kukavica i mediokriteta koji nemaju delo, već intrigu. U društvima poput srpskog i italijanskog, zna se šta je čopor.

I šta mislite, ko će na kraju pobediti?

Oni koji predanije rade na tuđoj šteti nego na sopstvenom uspehu imaju samo privid pobede. Na kraju svi moramo da umremo – pitanje je samo ko je šta uradio u životu.

Zanimljivo. Ranije ste spomenuli studente i čitaoce: recite nam nešto više o njima...

Studenti i čitaoci jesu meni najvažniji ljudi u Srbiji, zato što oni savršeno znaju da li je neko pošten ili je došao da ih obmanjuje. U mom slučaju, i studenti i čitaoci su se uverili da ih poštujem. Ostao sam godinama na srdačnoj distanci: ponašao sam se profesionalno i korektno, ali bez grubosti sa studentima, a čitaocima sam u knjigama ostavio ono što sam osećao. Dok je univerzitet rasadnik kulture i znanja, književnost je nauka o emocijama. U zemljama poput Italije i Srbije, gde preterana prisnost na kraju dovodi do nezdravih odnosa, čovek mora da izbegne zamku koristoljublja.

Zašto pišete?

Osećam potrebu za pisanjem. To je nedostatak ravnoteže, potraga za unutrašnjim mirom koji tražim pišući i gajeći iluziju o katarzi. Pošto zaokružim priču i predam rukopis izdavaču, novi i stari nemiri pokrenu se i podstiču novu priču.

I onda Vam je dobro?

Ne, nikako! Kao što sam rekao, pisca zavodi iluzija o katarzi. Negde ima drugih pisaca koji se sa odgovarajućom distancom odnose prema svojim delima, ali ja sam za sada daleko od toga.

I šta je cilj Vaše književnosti?

Cilj beletristike je uživanje čitalaca: ako se čitalac zabavio, ako je u delu našao ono što ga je iznenadilo i pogodilo, knjiga je uspela. Naučne knjige moraju imati druge odlike; one su, zapravo, izvor saznavanja. Međutim, ja smatram da i delo iz nauke o književnosti iziskuje izvesni žar, elegantno jezičko rešenje i, naročito, izbegavanje dosade. Nije samo važno znati o čemu nego i kako će se pisati.

Vi ste još relativno mlad čovek, a sve što kažete nekako mudro zvuči...

Borim se protiv jezika, jer želim da budem dobra verzija samog sebe. Pisac u biti ne bi trebalo da mudruje: on je napisao ono što je hteo da kaže. To, naravno, ne isključuje mogućnost da neki pisci imaju bolje javne nastupe od drugih. Mi smo svakako stvorenja sa jezičkom inteligencijom, zato smo i osuđeni na jezik.

Rekli ste da Vas publika odlično razume. A kako Vas razumeju kritičari?

Pojavile su se vrlo lepe recenzije mojih knjiga i primio sam pohvale istaknutih intelektualaca u Srbiji. Primera radi, jedan Jovan Ćirilov govorio je vrlo lepo o mojoj književnosti. Ovde se, nažalost, ne zna dovoljno ko je bio pokojni Jovan Ćirilov, koji je u Srbiji zaista bio značajan intelektualac. Neki drugi kritičari gledaju i ćute, ali mene to slabo zanima. U pravu je bio Benedeto Kroče: kritika je aplicirana nauka. Kritičar, ako želi da bude kritičar, mora da ima svoju tendenciju. Teško je u Srbiji razumeti moje delo, zato što mi ni teme ni stil nisu uobičajeni, te ljudi odbijaju ono što ne razumeju, i čega se plaše, likvidirajući to etiketiranjem ili ignorisanjem. U svakom slučaju, kritičar nije posrednik između pisca i čitalaca – to je zabluda svakog slabog kritičara.

Da li je bilo i diskriminacije prema Vama samo zato što ste stranac?

Od običnih ljudi, čitalaca i studenata nikada, jer su Srbi zbilja pokazali ljubav i poštovanje prema meni. Od strane nekih tamošnjih sitnih „kulturnih radnika“, samozvanih veličina i pripadnika „književne elite“ svakako, ali to je, zapravo, za mene najveće odlikovanje, jer oni i nisu moje društvo. Kulturan čovek, ako je zaista kulturan, razume da je dolazak moje malenkosti u Srbiju dobit i za njega, a ne samo za mene.

I Vaša zbirka priča „Prva ljubav“ i Vaš roman „Napuljski diplomata“ doživeli su dva izdanja u Laguni, koja je, prema našim informacijama, velika izdavačka kuća na Balkanu. Šta ste Vi srpskoj književnosti dali što drugi nisu?
Intervju sa Mariom Liguorijem na književnom festivalu „SettembreLibri“ u Italiji - slika 2
Svačiji je doprinos dragocen. Ja sam u isto vreme afirmisao srpski jezik i tematizovao Napulj. Činjenica da je velika publika došla u dodir sa našim podnebljem zahvaljujući čoveku koji je došao iz druge zemlje zasigurno bogati srpsku kulturnu scenu, jer bez uticaja sa strane nema ni kulturnog rasta. Ja, naravno, nisam imao didaktičke pretenzije, nisam se postavio kao svetionik koji će bacati svetlost tamo gde je mračno. Na skromniji sam način hteo da doprinesem intelektualnom napretku. Na primer, problematizovao sam pojmove napolitanstva i napolitanštine, koji su korisni i za dublje razumevanje srpstva.

Za napolitanstvo znamo. A šta je napolitanština?

Napolitanština je korupcija napolitanstva. U jednom trenutku, u našem kraju, pojavilo se napolitanstvo kao vid specifične civilizacije koje je sa sobom donelo, nažalost, i preterane, teatralne predstave o Napulju koje spadaju u domen napolitanštine.

Po čemu su napuljska i beogradska sredina slične?

Po odveć velikoj težini istorije, koja je korisna samo dok se ne pretera sa njenim isticanjem.

Kako razlikujete sve je jezike koje držite u glavi?

Veliko mesto zauzima napolitanski, jezik mojih osećanja. Italijanski je takođe uvek tu, jer su južni Italijani bilingvalni od rođenja. Oba jezika, iako maternja, poražavaju me i stavljaju moje oskudno znanje na ispit. Drugi jezici bore se protiv mene, uglavnom uspešno, dok ja ostajem nemoćan, kao nemi posmatrač i fascinirani istraživač.

Da, ali pišete knjige koje se čitaju...

Niko nije iznad jezika. Ni drugi pisci ne vladaju u potpunosti jezikom. Svaki pisac je pisac u pokušaju: jedino neznalice misle da su veličine.

To je već filozofski stav...

Što više ulazimo u jezik to više uviđamo da smo u lavirintu.

Čime se najviše ponosite?

U dosadašnjem životu nije osvanuo nijedan dan u kojem sam želeo da učinim kakvo zlo. Smatram da to mora biti valorizovano i ponosim se time.

A šta želite da poručite ovoj velikoj publici koja je došla da Vas vidi i sluša?

Da mi je drago. Čovek iz naših krajeva u prvih dvadesetak godina života sluša, u drugih misli, a posle možda govori, ako mu to dozvole. Ispada da je došlo vreme u kome treba da govorim.

Autor: Pjero Kalifano

Autor: Mario Liguori

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Mario Liguori

Mario Liguori

Mario Liguori (Sarno, Italija), diplomirao je komparativne jezike i kulture na Univerzitetu L’Orientale u Napulju, a master studije završio na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, gde je i doktorirao. Piše na italijanskom i srpskom jeziku. Zastupljen je u antologiji Buket za staru damu (Protego, 2008), a autor je putopisne proze Snatrenja (Službeni glasnik, 2010), dvojezične zbirke Sedam jesenjih priča/Sette storie autunnali (Akademska knjiga, 2013), knjige priča Prva ljubav, monografije Vedi Napoli e poi muori: Napulj u srpskim putopisima od 1851. do 1951. godine (Službeni glasnik, 2015) i romana Napuljski diplomata (Laguna, 2016). Objavljivao je u listovima Danas, Blic, Politika, Oslobođenje, L’Isola, Polja i drugim časopisima i dnevnicima. Prevodio je naučne radove i kataloge za Galeriju Matice srpske, a radio je kao simultani prevodilac na naučnim skupovima u Italiji i Srbiji. Bio je gost na prestižnom Hariman institutu Univerziteta Kolumbija u Njujorku. Od 2007. do 2009. živeo je u Švedskoj, gde je, između ostalog, predavao u Centru za jezike Kävlinge Lärcentrum. Strastveni je putnik: posetio je gotovo sve evropske države, a duže je boravio u Irskoj, Velikoj Britaniji i Sloveniji. Predaje italijanski jezik na Filozofskom fakultetu i Akademiji umetnosti u Novom Sadu.

Prikaz romana „Crno srce“: Apel za humanije društvo

U središtu romana „Crno srce“ mlađe italijanske autorke Silvije Avalone (1984) nalaze se Emilija i Bruno: dvoje istraumiranih, usamljenih ljudi koji se sreću u zabačenom i slabo naseljenom planinskom selu Sasaja. Njihove priče su ogledala bola i gubitka: Bruno nosi traumu preživljavanja porodične tr

Pročitaj više

Šta deca čitaju? – preporuke povodom Dečjih dana kulture

Pitate se kako da se vaš mališan zaljubi u knjige ili produbi ljubav prema njima? Tokom Dečjih dana kulture bićete u prilici da sa svojim malim superherojima upecate sjajna izdanja Male Lagune po neverovatnim popustima.Pored najsvežijih hitova, za najprobirljivije male čitaoce odabrali smo četiri se

Pročitaj više

Zanimljiv program tokom Dečjih dana kulture u knjižari Delfi SKC

Sjajne knjige, druženja sa piscima, zanimljive radionice, predstava Dečjeg kulturnog centra očekuju mališane tokom Dečjih dana kulture od 4. do 6. aprila 2025. u knjižari Delfi SKC.   U petak 4. aprila od 18 sati svoju knjigu „Ko zna šta će od mene biti“ predstaviće Ivana Lukić.   Zabavan, podsticaj

Pročitaj više

Ljubenović u Somboru i Kragujevcu

Posle književne turneje po Republici Srpskoj, gde je održao promocije svojih knjiga u Prijedoru, Kozarskoj Dubici, Gradiški, Prijedoru i Istočnom Sarajevu, pisac Bojan Ljubenović nastavio je da se druži sa svojim čitaocima i u Srbiji.   Povodom Međunarodnog dana dečje knjige, najpre je u ponedeljak

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Kralja Petra 45, Beograd • Matični broj: 17414844