Besplatna dostava za porudžbine iznad 3000 RSD

bukmarker

INTERVJU ZA SAJT B92 - Miomir Petrović

Vaš trinaesta knjiga, a četvrta u produkciji izdavačke kuće Laguna je obnovljeno izdanje romana „Persijsko ogledalo“. Kako vas je ova knjiga, prvi put objavljena 2001. godine, na neki način izdvojila od ostalih srpskih pisaca mlađe generacije, kažite nam kako ona korespondira sa čitaocima sada, sedam godina kasnije?

 - „Persijsko ogledalo“, objavljeno prvi put 2001. godine u izdavačkoj kući Geopoetika je zaista bila „prelomna“ knjiga u mom dotadašnjem radu. Veliko mi je zadovoljstvo što se novo izdanje sada pojavilo u izdavačkoj kući Laguna, budući da je interesovanje za ovaj roman i dalje veliko. Ogledalo u kome se ogleda glavni junak romana, Miloš Zurbaran, prevodilac sa turskog i arapskog za potrebe UNPROFOR-a, na ratnom prostoru nekadašnje BiH a ogledano u misterioznoj pesmi zarobljenog Mudžahedina odvešće ga u potragu za poreklom ove pesme u Tursku i potom u Iran, tačnije Tabriz. Da će tamo naći odgovore vezane za sopstvenu sudbinu ali i sopstveno poreklo nije samo narativna činjenica već inauguracija poetske proze, autorefleksije kojom odiše ovaj roman. Mislim da sam ovim romanom definisao jednu, veoma snažnu i vitalnu putanju u mom radu – disput poetske proze koja baštini i bitne elemente žanra. S druge strane, nije slučajno jedan od aktera ovog romana nekada kultni beogradski pisac Nemanja Mitrović. Kao poetika koja je veoma uticala na moje rane radove, Mitrovićeva poetika je bila jedan od važnih diskursa u mom promišljanju literature. Eto, ovekovečio sam naše lično i metaliterarno prijateljstvo ovim romanom. U težnji da ostvarim „totalni roman“ iskoristio sam svoju dramaturšku veštinu i udahnuo, čini mi se, poetskom romanu novu mogućnost u značenju.

Čest motiv u vašim romanima je posmatranje traumatičnih događaja naše, Ex Yu političke i sociološke situacije iz vizure nekih drugačijih mesta radnje i tradicija. Šta je to zajedničko između Orijenta i Jugoistočne Evrope?

- U svakom slučaju jedno drugačije poimanje vremena, savremenosti, globalizacije ili antiglobalizacije, od volje vam. Poimanje derta, te neobične, tužne radosti koja je enigma za zapadnoevropskog čoveka. Radnja ovog romana je smeštena u Košnicu Naroda, predele između Kavkaza i Persijskog zaliva i mesto radnje nije slučajno izabrano. Višak sličnosti a ne višak razlika između nas i njih, ako tako hoćete, stvarao je i stvara tenziono polje u kome se ono što je svrha moje literature – univerzalni problem čovekove egzistencije – na najbolji način emanira. Pre svega, prošlogodišnje izdanje mog romana „Libansko leto“ je, nakon pauze, svojevrsni nastavak moje Orijentalne faze. Puno vremena sam, kao profesionalni turista, proveo na tom meridijanu. Sudar civilizacija i kultura je mnogo važniji literarni diskurs u mojim romanima nego što sam i sam pomišljao. Tako, u jednom dijalogizirajućem smislu, „Persijso ogledalo“ prethodi „Libanskom letu“ ali ga i nastavlja.

Ipak, beg od ove sredine je prisutan i u sudbinama glavnih junaka drugih vaših romana. U „Lisičjem ludilu“ je, doduše, radnja smeštena u Beograd devedesetih, ali već u „Staklenoj prašini“, glavni junak se „samoposmatra“ sa Grčkog ostrva Rodos. Šta za vas znači ta geografska promena?

- Verovatno pocrtava čovekovu usamljenost, njegovu odrođenost od društva kome pripada, njegovu potrebu da se udalji, da se iz daljine, i u daljini, s većom lakoćom „obračuna“ sa sopstvenom egzistencijom. To je svojevrstan geopoetički diskurs ali je on istovremeno i antigeopoetički, budući da je individua osuđena na sopstveno postojanje. Ovde ili tamo. Od sebe se ne može pobeći. Mislim da su moji romani namenjeni melanholicima, neprilagođenim, onima koji nisu u stanju da naprave kompromis sa svetom koji ih okružuje. Otuda i jedna gotovo Gothic estetika u mojim romanima – potreba da se o sebi i društvu kome, hteli–ne hteli pripadate, razmisli iz daljine, iz pozicije povlačenja iz sveta. Sa groblja civilizacije. Društva. A ako već moji junaci beže od svoje sredine, zašto da ne pobegnu na mesto koje je najudaljenije u kulturološkom i sociološkom smislu.

U kom smislu takve teme mogu da korespondiraju sa našom čitalačkom publikom?  

- Očigledno je da mogu. O tome govore i tiraži mojih knjiga koji, na jeziku na kome pišem i kome pripadam, iznenađuju sve pa i mene kao autora. U jednom potrošačkom, robnom društvu ljudi su ipak željni bega od trivijalne svakodnevnice, željni literature koja ih ne vraća, poput deus ex machine u blato koje je njihova svakodnevnica. Nikako se, međutim, ne bavim eskapističkim temama, ali je angažovanost mojih romana transponovana. I kao takva prisutna. Mislim da pripovedač mora da bude poeta a ne feljtonista. Na sreću, tako misle i mnogi moji čitaoci.

Da li je to što radite „elitizam“?

- Mnogi to tako nazivaju. Nemam nikakav stav o tome. Pisac ne bira stil kojim piše. On je njegov neodvojiv deo. Umetničko delo može samo biti dobro ili loše. Ono može komunicirati ili ne i tu ne postoji tajna formula. Mislim da su se, tokom poslednjih desetak godina i naši „konceptualisti“ uverili u to. Možete imati unapred formiran populistički koncept a da delo komunicira samo sa žirijima prestižnih nagrada i političkim krugovima a ne i sa publikom. I sam sam dugo verovao da je proza koju stvaram hermetična. Broj čitalaca, statistike pozajmnih biblioteka to jednostavno demantuju.

Vaš roman „Lisičje ludlo“ je prošle godine objavljen na makedonskom jeziku. Imate li neke informacije o njegovoj čitanosti?

- Prijatne i iznenađujuće. Očigledno je problem kojim se bavi taj roman univerzalniji nego što sam i sam mislio. Život u trazicionom društvu i jeste lisičje lukavstvo a, u mnogo čemu je i ludilo. Zapitajmo se koliko smo zaparavo normalni i doći ćemo do neslućenih zaključaka.

Šta je onda spas?

- Mi sami smo spas. Individua. Emanacija duha i nepristajanje na malograđanštinu u robnom i kulturološkom smislu!

Autor: Miomir Petrović

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Miomir Petrović

Miomir Petrović

Miomir Petrović (Beograd, 1972), pisac, pripovedač, dramaturg, teoretičar umetnosti, diplomirao je na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu na Odseku za dramaturgiju, magistrirao na Odseku za teatrologiju na FDU u Beogradu, doktorirao na Odseku za interdisciplinarne studije na Univerzitetu umetnosti u Beogradu. Bio je glavni dramaturg pozorišta Atelje 212 u Beogradu (1996–1999), zamenik direktora drame Narodnog pozorišta u Beogradu (2001–2002), dramaturg Narodnog pozorišta u Beogradu (do 2004). Redovni je profesor na predmetima Estetika, Teorija savremene umetnosti i Istorija scenskih umetnosti na Institutu za umetničku igru u Beogradu, predmeta Creative Writing i Screen Culture na Higher College of Techology (UAE) (2019–2021). Objavljena i izvođena dela: Drame: Vagabund u gradskom vrtu (1995), Argivski incident (1996), Demijurg (1997), Appendix (1997; izvedena 2003. u Centru lepih umetnosti „Gvarnerijus“ i kao radio-drama u produkciji RTS-a 2004), Čopor (1998), Vučije leglo (2000) izvedena u Narodnom pozorištu u Pirotu 2006), radio-drame Galerijeve vatre i Black Light u produkciji RTS-a. Naučne monografije: Oslobođenje drame (Zadužbina Andrejević, Beograd 2000), Kreativno pisanje, naratološki pristup tekstu i kontekstu (Megatrend, Beograd 2011), Mitopoetike (Zavod za udžbenike, Beograd 2019). Romani: Sakaćenje Romana (Prosveta, 1997), Pankration (BIGZ, 1998), Samomučitelj (Prosveta, 2000), Persijsko ogledalo (Geopoetika, 2001), Arhipelag (Geopoetika, 2003), Lisičje ludilo (Laguna, 2005), Staklena prašina (Laguna, 2006), Lisičino ludilo (SKC, Skopje, 2007), Libansko leto (Laguna, 2007), Persijsko ogledalo (drugo izdanje, Laguna, 2008), Bakarni bubnjevi (Laguna, 2009), Galerijeve vatre (Laguna, 2011), Tečni led (Prosveta, 2011), Miris mraka (Laguna, 2013), Kuća od soli (Laguna, 2016), Black Light (Laguna, 2018), Филоктет на Лемносе/Персидское зеркало (Aliteja, Sankt-Peterburg, 2018), Šumski čopor (Ammonite Books, 2019), Središnja pustinja (Laguna, 2021). Dobitnik je Oktobarske nagrade grada Beograda (1996), nagrade „Laza Kostić“ za knjigu Kuća od soli (2017) i Ordena „Vožda Đorđa Stratimirovića“ za doprinos srpskoj kulturi (2022). Član je Srpskog književnog društva.

Prikaz romana „Crno srce“: Apel za humanije društvo

U središtu romana „Crno srce“ mlađe italijanske autorke Silvije Avalone (1984) nalaze se Emilija i Bruno: dvoje istraumiranih, usamljenih ljudi koji se sreću u zabačenom i slabo naseljenom planinskom selu Sasaja. Njihove priče su ogledala bola i gubitka: Bruno nosi traumu preživljavanja porodične tr

Pročitaj više

Šta deca čitaju? – preporuke povodom Dečjih dana kulture

Pitate se kako da se vaš mališan zaljubi u knjige ili produbi ljubav prema njima? Tokom Dečjih dana kulture bićete u prilici da sa svojim malim superherojima upecate sjajna izdanja Male Lagune po neverovatnim popustima.Pored najsvežijih hitova, za najprobirljivije male čitaoce odabrali smo četiri se

Pročitaj više

Zanimljiv program tokom Dečjih dana kulture u knjižari Delfi SKC

Sjajne knjige, druženja sa piscima, zanimljive radionice, predstava Dečjeg kulturnog centra očekuju mališane tokom Dečjih dana kulture od 4. do 6. aprila 2025. u knjižari Delfi SKC.   U petak 4. aprila od 18 sati svoju knjigu „Ko zna šta će od mene biti“ predstaviće Ivana Lukić.   Zabavan, podsticaj

Pročitaj više

Ljubenović u Somboru i Kragujevcu

Posle književne turneje po Republici Srpskoj, gde je održao promocije svojih knjiga u Prijedoru, Kozarskoj Dubici, Gradiški, Prijedoru i Istočnom Sarajevu, pisac Bojan Ljubenović nastavio je da se druži sa svojim čitaocima i u Srbiji.   Povodom Međunarodnog dana dečje knjige, najpre je u ponedeljak

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Kralja Petra 45, Beograd • Matični broj: 17414844