Besplatna dostava za porudžbine iznad 3000 RSD

bukmarker

Marojević: Moć književne subverzije

Nedavno je, u izdanju Lagune, objavljen novi roman Igora Marojevića, Majčina ruka. I po brojnosti publike na promociji održanoj u Delfi kafeu u beogradskom SKC-u (preko stotinu posetilaca) i po broju intervjua i kritika, reč je o njegovom srazmerno najatraktivnijem delu.
O mogućim razlozima za to razgovaramo sa autorom koji i na najosetljivija pitanja odgovara smireno, čak sa poluosmehom. Očigledno je da su mu gotovo svakodnevni medijski nastupi otvorili jednu vrstu iskustva koju, kao autentični romanopisac, na početku karijere koja traje od 1997. godine i prvog, gotovo hermetičnog romana-novele Obmana Boga, inače prevedenog na španski i portugalski jezik, Marojević verovatno nije ozbiljno imao na umu. Njegov opus se sastoji i iz znatno poznatijih knjiga, poput Šnita i Žege koji uz Majčinu ruku čine tri za sada objavljena dela Marojevićevog predviđenog petoknjižja pod naslovom Etnofikcija, zbirke priča Mediterani iz koje je nekoliko priča završilo u desetak evropskih antologija, drama Bar sam svoj čovek i Nomadi, izvorno izvođene u Španiji, na kastiljanskom i katalonskom jeziku…

Sve i da to nije njegova namera, Vaš novi, šesti roman, „Majčina ruka“, dotiče se pitanja restitucije. Koliko ovakva knjiga može da uzdrma politički establišment? Da li postoje ličnosti ili partije koje bi mogle da se uhvate u koštac sa tako krupnim i ozbiljnim problemom?
Vremena kada su knjige mogle da uzdrmaju države prošla su otkako se većina njih elementarno deprimitivizovala. Samo u najprimitivnijim zemljama, u koje, mada je to pomalo teško poverovati, ne spada i Srbija, knjiga ima takvu moć. Raniji ili primitivniji oblici staljinizma bili su: poslati pisca u zatvor ili u logor ili pod zemlju. Danas se oni ogledaju u njegovom prećutkivanju od strane državnih struktura. E sad, ispostavilo se da se u Srbiji javni diskurs elementarno otvorio pa je Majčina ruka veoma prisutna. Taj roman svakako ne može da proizvede krupne promene kakve ste pomenuli u pitanju, ali može da podrije oficijelni tretman decenijama prećutkivanih, osetljivih društvenih stavki, kukavički tretman kakav je i danas, samo u blažoj formi, prisutan.

Ako moje javno delovanje ima ikakvu suštinu, ona bi mogla biti u svojevrsnoj subverziji. Tamo gde se priča o poznatim parovima i na primer fensi hrani, ja govorim o gubljenju nevinosti i progonu folksdojčera četrdesetih i tako pomalo oplemenjujem javašlučni javni diskurs, što vidim i izvesnim moralnim gestom.

Ovim, dakle, subverzivnim romanom dostigli ste polovinu svog petoknjižja Etnofikcija. U ime koje ideje subverzirate? I kolika je uopšte snaga subverzije u literaturi?
U kulturi poput srpske i drugih balkanskih nema mnogo individualaca sklonih ironijsko-crnohumornoj viziji sveta. Ona je s jedne strane subverzivna u odnosu na epski opšti okvir narativa kojima dominira ljubav, a s druge je to spram pitkosti koju, na prvom nivou rečenice, dugujemo savremenom čitaocu, koji se za to izborio time što je danas uopšte živ. U okviru dotične subverzije ima dosta sub-subverzija. Ako bih uspeo da na području bivšeg srpskohrvatskog jezika projektima bliskim opisanom konceptu izvršno animiram desetak hiljada čitalaca, to bi mi bilo dovoljno. E sad, ako bi bilo takvih prevoda kojima bi se moje knjige značajno ukorenile u razvijenije kulture, broj čitalaca bi mogao da bude znatno veći. Snaga subverzije u literaturi je nevelika gledano sinhronijski, kad vidimo kakvi budalasti narativi su obično mainstream, ali je velika dijahronijski što ćemo zaključiti prelistavajući spisak etabliranih književnih dela, čak i ako govorimo o klasicima. Drugo je pitanje koliko je književnost sama i dalje jaka i bitna, ali na njega sam delimično već odgovorio.

Da li vlast ima koristi od toga što se ne bavi restitucijom na konkretnije načine? Postoji kod nas sada već svojevrsna tradicija otuđivanja privatne svojine, koja se dešavala ne samo četrdesetih, nego i devedesetih a i “posle demokratskih promena”…
To mi se čini retorskim pitanjem.

Da li smatrate da je glavni doprinos Majčine ruke u njenom pretresanju prećutkivanih opštedruštvenih motiva ili u saznajnom razvojnom putu glavnog junaka od apolitičnosti i opsednutosti seksom do gorke političkoistorijske spoznaje i sazrevanja?
Apsolutno u potonjem. Priča o prognanim Nemcima je u romanu prisutna samo kao rekvizit sazrevanja glavnog junaka, ali veoma upečatljiv jer prećutkivan, pa mnogi misle da se u Majčinoj ruci u stvari radi pre svega o Nemcima. To je otprilike kao da dva poznanika pričaju o preljubi i jedan od njih prestaje da kao primer navodi kako ga je varala žena ili komšinica, već navodi primer preljube počinjene od strane neke estradne ličnosti. Pošto je u pitanju jak rekvizit, drugi poznanik brka primer i temu i u sledećem trenutku estradna zvezda postaje tema, ne više primer. Ali, šta da se radi: nesporazum je majka komunikacije.
Da li se glavni junak upušta u pitanje progona folksdojčera jer oseća nekakav nasleđeni teret?
U nekom drugostepenom smislu, da. Na prvom nivou, on se ne bi upuštao u to pitanje da mu se ne sviđa ne jedna, nego čak dve Nemice – kao šesnaestogodišnjak, on stavlja lične potrebe znatno iznad opštih, mada to čine i mnogi kudikamo stariji ljudi, pritom na odgovornim funkcijama. U drugostepenom smislu, on povezuje svoje čuđenje činjenici da niko od njegovih neće da mu priča o poreklu velike i lepe kuće stečene pod sumnjivim okolnostima a u kojoj oni žive, kao ni o sudbini njenih prethodnih vlasnika. To što su i oni kao i glavna junakinja koja mu se dopada, bili folksdojčeri, samo na organskiji način povećava taj teret i samim tim potrebu da ga se on ratosilja odlučnim upuštanjem u dotično pitanje.

Možda ove dve stvari naizgled i nisu u tesnoj vezi, ali ipak: koliko Vašem glavnom junaku, kao šesnaestogodišnjaku koji se odjednom obreće u prilično zamršenim okolnostima, pomaže činjenica da je, i pored toga što je odrastao u dva mala grada, Vrbasu i Perastu, on zapravo urban, s obzirom na to da je nekonfliktan i da sluša Kraftwerk, Public Image Limited, Police…?
Odlično pitanje. Ja i nisam hteo da učinim dotičnu vezu transparentnom, već sam je ostavio onima koji budu razumeli. Ako je glavni junak, što kažete, urban, to znači da pravi diskontinuitet u odnosu na patrijarhalnu porodicu kojoj pripada, te stoga može da se upusti u istragu o poreklu kuće koja ga kopka a koja je državnom prisilom pripala njegovima. S druge strane, on mora za takvu istragu da bude “hladne glave”, a “urban” i “cool” nisu sinonimi baš slučajno.

Naravno, da ne bude zabune, mislim na urbanost kao svojevrsni pogled na svet a ne na neodrživu zbrku kakvom je prikazuju neki do sada navodno urbani poslenici kulturne scene, koji su se ispostavili kao u stvari vajni alternativci. Mislim da je dovoljno da za to navedem samo najnoviji primer, primer umetničkog direktora JDP-a. Lik je, kao, alternativac, u isti mah je na vrlo ozbiljnoj društvenoj funkciji, ali sada uz sve to režira koncert Lepe Brene! I još ima volje ili nečega drugog da se trudi da to javno obrazlaže. U duhu njegove verovatno omiljene pevačice da dodam: Gorčin voli disko. I da sada završim sa glupostima koje su važne samo kao nepobitan primer raspada ove kulturne scene i potpunog lokalnog javašluka sistema vrednosti.

Ako se uzme u obzir da se glavni junak kao šesnaestogodišnjak hvata u koštac s ozbiljnim problemom koji za sobom povlači i nekoliko nesrećnih događaja, da li je svestan činjenice da on zapravo pre sopstvenog punoletstva rešava jedno krupno pitanje?
Pred kraj romana on ovako razmišlja: “Bilo mi je žao kuće ali mi je iskustvo govorilo da se u njoj više ne može živeti – deliti sve traume koje su se njoj i raznim ukućanima desile u poslednjih trideset pet godina. I ne samo traume; da nastavim da budem tu, mislio bih da imam neku odgovornost, a imao sam u stvari šesnaest godina.”
Autori: Aleksandar Sale Ilić, Elis Bektaš
Izvor: www.b92.net

Autor: Igor Marojević

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Igor Marojević

Igor Marojević

Igor Marojević rođen je 1968. u Vrbasu. Diplomirao je Srpski jezik i književnost na Filološkom fakultetu u Beogradu i studirao master iz Svetske književnosti na Univerzitetu Autonoma u Barseloni. Objavio je Beogradsko petoknjižje: romane „Dvadeset četiri zida“ (1998, 2010), „Parter“ (2009), „Prave Beograđanke“ (2017) i „Tuđine“ (2018) i zbirku priča „Beograđanke“ (2014, šest izdanja), kao i četiri romana iz „Etnofikcije“, još nedovršene pentalogije: „Žega“ (2004, 2008), „Šnit“ (2007, 2008, 2014), „Majčina ruka“ (2011) i „Ostaci sveta“ (2020, 2022). Ostala dela: novela „Obmana boga“ (1997), zbirke priča „Tragači“ (2001), „Mediterani“ (2006, 2008) i „Sve za lepotu“ (izbor kratke proze, 2021), knjigu sociokulturnih eseja „Kroz glavu“ (2012) i „Roman o pijanstvima“ (2019). Napisao je i drame: „Nomadi“ (u produkciji barselonskog Instituta za teatar izvođena 2004. na katalonskom i španskom, na kojem je i napisana), „Tvrđava Evropa“ (prevod prethodnog komada sa španskog, BELEF 2008) i „Bar sam svoj čovek“ (Beogradsko dramsko pozorište 2009‒2011). Prema njegovom romanu „Dvadeset četiri zida“ istoimena pozorišna adaptacija izvođena je takođe u BDP, 2003/2004. Njegova dela objavljivana su na španskom, ukrajinskom, katalonskom, mađarskom, portugalskom, slovenačkom i makedonskom jeziku. Zastupljen u desetak reprezentativnih antologija srpske, ex-YU, južnoistočnoevropske i evropske kratke proze. Dobio je više od deset književnih nagrada, između ostalih Andrićevu, „Meša Selimović“, Nagradu grada Beograda, „Zlatni Beočug“, „Károly Szirmai“, Nagradu iz Fonda „Borislav Pekić“, „Desimir Tošić“… Izbor iz svojih književnih eseja sprema za zbirku pod radnim naslovom „Preteče“. Piše i knjigu pripovedaka „Granična stanja“. Preveo je preko 20 proznih knjiga sa španskog i katalonskog jezika. Član je Srpskog i Katalonskog PEN-a i Udruženja književnih prevodilaca Srbije te jedan od osnivača Srpskog književnog društva, preko kojeg od 2002. ostvaruje status samostalnog umetnika. Živi u Zemunu.

Prikaz romana „Crno srce“: Apel za humanije društvo

U središtu romana „Crno srce“ mlađe italijanske autorke Silvije Avalone (1984) nalaze se Emilija i Bruno: dvoje istraumiranih, usamljenih ljudi koji se sreću u zabačenom i slabo naseljenom planinskom selu Sasaja. Njihove priče su ogledala bola i gubitka: Bruno nosi traumu preživljavanja porodične tr

Pročitaj više

Šta deca čitaju? – preporuke povodom Dečjih dana kulture

Pitate se kako da se vaš mališan zaljubi u knjige ili produbi ljubav prema njima? Tokom Dečjih dana kulture bićete u prilici da sa svojim malim superherojima upecate sjajna izdanja Male Lagune po neverovatnim popustima.Pored najsvežijih hitova, za najprobirljivije male čitaoce odabrali smo četiri se

Pročitaj više

Zanimljiv program tokom Dečjih dana kulture u knjižari Delfi SKC

Sjajne knjige, druženja sa piscima, zanimljive radionice, predstava Dečjeg kulturnog centra očekuju mališane tokom Dečjih dana kulture od 4. do 6. aprila 2025. u knjižari Delfi SKC.   U petak 4. aprila od 18 sati svoju knjigu „Ko zna šta će od mene biti“ predstaviće Ivana Lukić.   Zabavan, podsticaj

Pročitaj više

Ljubenović u Somboru i Kragujevcu

Posle književne turneje po Republici Srpskoj, gde je održao promocije svojih knjiga u Prijedoru, Kozarskoj Dubici, Gradiški, Prijedoru i Istočnom Sarajevu, pisac Bojan Ljubenović nastavio je da se druži sa svojim čitaocima i u Srbiji.   Povodom Međunarodnog dana dečje knjige, najpre je u ponedeljak

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Kralja Petra 45, Beograd • Matični broj: 17414844