Besplatna dostava za porudžbine iznad 3000 RSD

bukmarker

Zlo je uvek isto, a rat je najveće

Kada su Đorđa Lebovića u Izraelu pitali zašto se sve to dešava u Jugoslaviji, odgovarao je: „Kažite vi meni, a zašto leminzi, miroljubive, ljupke životinjice kada polude plivaju u duboka mora i dave se?“, priseća se njegova supruga Zlata.
Zlo je uvek isto, a rat je najveće - slika 1
Najvažnija knjiga Đorđa Lebovića „Semper idem“ (Laguna) prevedena je i na hebrejski jezik, u izdanju jerusalimske izdavačke kuće „Karmel“, uz podršku Ministarstva kulture Republike Srbije, a autorka prevoda je Dina Katan Ben Cion.

Prema rečima Zlate Lebović, supruge ovog našeg poznatog pisca, dramaturga i scenariste, prevoditeljka je rođena u Sarajevu 1937. godine, nemačku okupaciju preživela je u jednom italijanskom kampu za jevrejsku decu, a od 1949. godine živi u Izraelu. Svojim životom i stavovima bliska je autoru i njegovoj životnoj priči, četrnaestogodišnjeg dečaka koji je iskusio pakao Aušvica i izgubio četrdeset članova porodice, ispripovedanoj u ovom testamentarnom romanu o stalnom vraćanju zla, uvek istog.

Prema rečima naše sagovornice Zlate Lebović, Dina Katan je levičarka, sa izrazito humanističkim opredeljenjem i veruje u istinu Talmuda: „Ne čini drugom ono što ne želiš da se tebi čini.“ Pisala je pesme i prevodila: Andrića, Kiša, Aleksandra Tišmu, Samokovliju... družila se sa publicistom Mihalekom i Ženi Lebl. Kod nas je objavljena njena knjiga pesama „Zajednička soba“.

Prijateljstvo autora i prevoditeljke postojalo je od vremena njegovog boravka u Izraelu, kada mu je „Kamerni teatar“ u Tel Avivu naručio dramua Dina Katan je prevela, kako kaže Zlata Lebović.

Ona se takođe priseća i mučnog vremena početka 90-ih godina prošlog veka i trenutka kada je pisac odlučio da napiše roman „Semper idem“, u Rovinju, 28. avgusta 1990. godine. Zatim, čita deo iz njegovog dnevnika koji najbolje dočarava ono što se dešavalo u umetniku:

 „Društvo se okupilo, kao obično, da obeleži kraj leta i povratak u Beograd. Sedimo na ulici, ispred skromnog stana ljubaznih domaćina: pred nama morski plodovi koje društvo zaliva crnim vinom i politizira, politizira. Govori se o haotičnoj stuaciji u zemlji, o zloj sudbini Srba u Hrvatskoj, o Jasenovcu, i sada o balvan revoluciji u Krajini. Kao refren ponavljaju se rečenice: ’Jugoslavija srpska tamnica, što Srbi postignu u ratu gube u miru, Srbija triput ratovala i opet će ‒ ako mora, a mora da zaštiti Srbe u Hrvatskoj....’

Ne mogu da izdržim, ustajem, dreknem: ’Ludaci, ne prizivajte rat’... postidim se što vičem kad ugledam dečaka, sina naših domaćina, iz braka Hrvata i Srpkinje. ’Đoko’, obratio mi se, ’ni Srbin, ni Hrvat nisam! Ja sam Hrbin! Jel može, Đoko’.

’Može, ti odlučuješ’, odgovorio sam, ’u tvojim godinama ja nisam mogao, bio je rat’. Gledajući zbunjeni lik dečaka shvatio sam: veliko zlo nas je uzelo pod svoje. Setio sam se Sombora, evangelističke crkve i natpisa ’Semper idem’ ‒ ’Uvek isto’, i bakinog objašnjenja: ’Zlo je isto, a rat je najveće.’ Iste večeri obavestio sam Zlatu da putujemo u Sombor, čim se u Beogradu raspakujemo, a onda i u Zagreb, pre nego zaratimo.“

„Po povratku u Beograd nismo putovali u Sombor, a ni u Zagreb. Spakovao je ogroman materijal o zanatlijama smrti iz Drugog svetskog rata, rekao da pisanje o tome može da čeka, kupio veliku svesku sa plavim koricama i počeo da zapisuje biografije bliskih osoba, mladih i starih kojih više nema, ni u zemlji, a ni na zemlji, sem u razvejanom pepelu i njegovom sećanju. Zašto? Rat ih je pomeo. U Bibliji postoji zabrana zaborava, ali ko haje za to? Zaboravlja se, i eto ponovilo se zlo, na kraju 20. veka sa istim predznakom „tla i krvi“, i ko je sada odgovoran? Naravno, političari i njihovi ambiciozni ciljevi. Đorđe Lebović, vlasnik bogatog iskustva i u ratu i u miru, ljude je delio na one koji imaju savest i one koji je nemaju, a među ovim drugima, većina nema ni mozak. Uobraženi političari uvek računaju sa tom većinom, i eto zla. U kobnom zagrljaju našla su se dva rivala: Hrvat Tuđman i Srbin Milošević, zvani Sloba Sloboda“, smatra Zlata Lebović.

Dok su se, prema njenim rečima, onespokojavajući događaji ubrzavali, narod je bio uznemiren, i kad je bilo jasno da će se Jugoslavija raspasti, kao kontra zvaničnoj politici, u prestonici se osniva Beogradski krug nezavisnih intelektualaca. Đorđe Lebović se priključuje, aktivan je promovišući antiratni stav, piše „Traktat o gluposti i zaglupljivanju“, koji počinje narodnim stihovima: „Sindžir gvožđe muka je golema ‒ tamnica je gora od sindžira ‒ zla žena gora od oboje, a zla pamet gora neg’ sve troje.“

Nadalje, konstatuje da narodni pesnik mudro zapaža: glupost je zla pamet ‒ glup ko sekira, kaže narodni mudrac, a ona ‒ glupost, može i da ubija. Druga Srbija je proglašena za izdajničku, vojska je tenkovoma razbila antiratne demonstracije na Terazijama. Počinje rat. Tako smo, neslavno, ušli u tamni Vilajet, kaže Zlata Lebović, pa izlaz tražimo već 30 godina.

„Kada je rat počeo i u Bosni, Sarajevo je granatirano danonoćno, a Đorđe je rekao: 'Sad je gotovo, ostao je samo prostor za zločine', i na moj nagovor, sredinom 1992. godine pristao da se privremeno preselimo u Izrael. Tamo je živeo njegov brat i nekoliko preživelih drugara iz Sombora, bio je to dobar razlog da obnovi sećanja za svoju knjigu. Ali ni tamo je nije započinjao, samo se njegova plava sveska debljala, stalno je nešto zapisivao. Kada su ga pitali zašto se sve to dešava u Jugoslaviji, odgovarao je: 'Kažite vi meni, a zašto leminzi, miroljubive, ljupke životinjice kada polude plivaju u duboka mora i dave se?' Smatrao je da je nacionalizam, plus komunizam, otrovniji od cijankalija. Da tu ima straha, ali da nema srama. Da je istina nezavisna, i da pluta među ljudima, razbijena u stotinu delova, da nasilan i narcisoidan čovek ne može da ostvari utopijski san o mesijanskom dobru bez zla i ratova, on veruje samo u svoju istinu, a pokazuje prezir prema drugom i njegovoj istini. To je suština romana 'Semper idem'“, priča Zlata Lebović, nastavljajući:

„U Beograd smo se vratili 2000. godine. Đorđe je tada uključio kompjuter i počeo ovu svoju dugo promišljanu knjigu, prvo poglavlje Od raja do pakla. Disciplinovano je radio svakodnevno svestan da mu je smrt za petama, bio je bolestan“, kaže Zlata Lebović, dodajući da je pisac preminuo 22. septembra 2004. godine, a da nije završio tri glave: Obest, Zločin i Epilog, iz zadnjeg poglavlja Veliki sunovrat.

Povodom večitog vraćanja istog, u svojoj plavoj svesci Đorđe Lebović zapisao je i ovo: „Od prosvećenog nacionalizma, liberalnog, neagresivnog ili demokratskog, kako se od prilike do prilike nazivao, došlo se do njegovog pravog i jedino mogućeg oblika ‒ do nacionalsocijalizma, zapravo do fašizma, a onda su i čovek i čitavo društvo u velikom problemu, jer fašizam je virus, brzo se širi, a teško leči. Naravno da postoji lek protiv te pošasti, ali nije dovoljno samo čitanje recepata, lek se mora primeniti. Bez morala, etike i istine nema budućnosti.“

Autor: Marina Vulićević
Izvor: Politika

Autor: Đorđe Lebović

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Đorđe Lebović

Đorđe Lebović

Đorđe Lebović (Sombor, 1928 – Beograd, 2004), pisac i dramatičar, detinjstvo je proveo u čestim selidbama i prilagođavanju na novu okolinu, najviše u Somboru i Zagrebu, usled razvoda roditelja i složene porodične situacije. Njegov osetljiv dečački karakter oblikovalo je apokaliptično vreme „Velikog Sunovrata“, kako ga sam naziva, zlo vreme koje se približavalo tokom njegovog odrastanja u krilu jevrejske porodice. Osnovnu školu je pohađao u Somboru i Zagrebu, a sa petnaest godina sa članovima svoje porodice transportovan je u koncentracioni logor Aušvic. U logorima Aušvic, Saksenhauzen i Mathauzen proveo je skoro dve godine, do završetka Drugog svetskog rata, i preživeo zahvaljujući, između ostalog, poznavanju nemačkog i mađarskog jezika. Kao pripadnik radne grupe staklorezaca učestvovao je u nacističkom demontiranju Krematorijuma II u Aušvicu, kada su nacisti ubrzano uništavali tragove svog zločina. Po povratku iz logora, Lebović je saznao da je izgubio celu porodicu i ostao bez 40 članova šire i uže familije. Završio je gimnaziju u Somboru u skraćenom roku 1947, a potom upisao filozofiju u Beogradu i diplomirao 1951. Za vreme studija radio je kao fizički radnik, nastavnik matematike, prevodilac i humorista, zarađujući za život kao reporter u Radio Beogradu i kolumnista u humorističkom listu „Jež“. Po završetku studija radi kao novinar u Radio Novom Sadu i kustos Muzeja pozorišne umetnosti u Beogradu, a od 1955. godine kao upravnik Letnje pozornice u Topčideru. Od 1960. godine upravnik je Izložbenog paviljona u Beogradu, a od 1979. direktor Drame u Beogradskom dramskom pozorištu. Godine 1981. odlazi u invalidsku penziju. Bio je član Evropskog komiteta „Aušvic“, nosilac ordena poljske vlade za doprinos idejama mira. Đorđe Lebović se javlja u književnosti pričom O ljudima u paklu i paklu u ljudima 1955. godine i novelom Živeti je ponekad visoko, objavljenom u prestižnom časopisu „Delo“ 1956. Sledi drama Nebeski odred, koju je napisao u saradnji sa piscem Aleksandrom Obrenovićem, po mnogima začetak moderne srpske dramaturgije. Drama je prevedena i izvođena na desetak svetskih jezika, a 1957. godine nagrađena Sterijinom nagradom u Novom Sadu. Za dramu Haliluja ponovo osvaja Sterijinu nagradu 1965. godine. Vanrednu Sterijinu nagradu dobiće 1968. za dramu Viktorija. Tokom umetničkog delovanja napisao je mnogo radio drama, TV-drama, serija i scenarija za dugometražne igrane filmove. Najviše uspeha među njima imale su drame Svetlosti i senke, Traganje po pepelu (prva nagrada na međunarodnom festivalu radio drama Prix Italia), Vojnik i lutka, Cirkus, Srebrno uže, Pali anđeo, Dolnja zemlja, Ravangrad 1900, Sentandrejska rapsodija, Ponor... Drame su mu štampane i izvođene u Poljskoj, Mađarskoj, Češkoj, Slovačkoj, Rusiji, Bugarskoj, Rumuniji, Italiji, Austriji, Holandiji, Belgiji, Danskoj, Norveškoj, Engleskoj, SAD i Izraelu. Od filmova za koje je Đorđe Lebović napisao scenarija najviše uspeha imali su Most, Devojku s Kosmaja, Valter brani Sarajevo i Konvoj za El Šat. U rukopisu i rasuti po časopisima ostali su njegovi eseji i desetak novela (Zli umiru vertikalno, Kako je Greko zaradio hleb, Deset vodoravnih crta, Anđeli neće sići sa nebesa, Ako lažem, obesite me, moliću lepo, Sahrana obično počinje popodne, Važan esek i dr.). Po izbijanju ratova na tlu bivše Jugoslavije, „sa istim predznakom – tla i krvi“, odlučio je da napusti Beograd i sa porodicom se preselio u Izrael 1992. godine. U Srbiju se vratio 2000. i do smrti četiri godine kasnije pisao svoj jedini, autobiografski roman Semper idem, koji je ostao nedovršen. 

Prikaz romana „Crno srce“: Apel za humanije društvo

U središtu romana „Crno srce“ mlađe italijanske autorke Silvije Avalone (1984) nalaze se Emilija i Bruno: dvoje istraumiranih, usamljenih ljudi koji se sreću u zabačenom i slabo naseljenom planinskom selu Sasaja. Njihove priče su ogledala bola i gubitka: Bruno nosi traumu preživljavanja porodične tr

Pročitaj više

Šta deca čitaju? – preporuke povodom Dečjih dana kulture

Pitate se kako da se vaš mališan zaljubi u knjige ili produbi ljubav prema njima? Tokom Dečjih dana kulture bićete u prilici da sa svojim malim superherojima upecate sjajna izdanja Male Lagune po neverovatnim popustima.Pored najsvežijih hitova, za najprobirljivije male čitaoce odabrali smo četiri se

Pročitaj više

Zanimljiv program tokom Dečjih dana kulture u knjižari Delfi SKC

Sjajne knjige, druženja sa piscima, zanimljive radionice, predstava Dečjeg kulturnog centra očekuju mališane tokom Dečjih dana kulture od 4. do 6. aprila 2025. u knjižari Delfi SKC.   U petak 4. aprila od 18 sati svoju knjigu „Ko zna šta će od mene biti“ predstaviće Ivana Lukić.   Zabavan, podsticaj

Pročitaj više

Ljubenović u Somboru i Kragujevcu

Posle književne turneje po Republici Srpskoj, gde je održao promocije svojih knjiga u Prijedoru, Kozarskoj Dubici, Gradiški, Prijedoru i Istočnom Sarajevu, pisac Bojan Ljubenović nastavio je da se druži sa svojim čitaocima i u Srbiji.   Povodom Međunarodnog dana dečje knjige, najpre je u ponedeljak

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Kralja Petra 45, Beograd • Matični broj: 17414844