Besplatna dostava za porudžbine iznad 3000 RSD

bukmarker

Hilda Urošević o romanu "Šnit" Igora Marojevića

Hilda Urošević o romanu Šnit Igora Marojevića

Nakon romana Obmana boga, 24, zida i Žega, nedavno je objavljen i četvrti po redu roman Igora Marojevića pod nazivom Šnit. Delo predstavlja prvi roman o Zemunu u NDH, odnosno, govori o periodu tokom Drugog svetskog rata kada je Zemun bio u posedu Hrvatske i pod upravom nemačkog vojnog poslanstva u Zagrebu. Šnit se zasniva na parodijskoj strukturi i može se okarakterisati kao paraistorijski roman što, na jednoj strani, podrazumeva postojanje horizonta prošlosti, a na drugoj, dijalog prošlosti i sadašnjosti, koje se jedna u drugoj neprestano reflektuju. Tako, ovaj roman preispituje istorijsku, odnosno političku i kulturnu paradigmu koja  je postojala u Jugoslaviji, za vreme Drugog svetskog rata. Posebna pažnja usmerena je na stanje u medijima, koji se javljaju kao produžena ruka ideologije i društvene represije, kako u doba nemačke okupacije, kada većina domaćih novinara biva svedena na nivo tehničkog osoblja nemačkih kancelarija i poslanstava – kao i raznih srpskih i hrvatskih vojnih ureda i tzv. civilnih organizacija i agnecija koje su delovale tokom II sv rata -  tako i u vreme kada se rat završava i kada se dalje sprovodi  nacionalnooslobodilački projekat pod vodjstvom komunista. Radnja se odvija u Zemunu, Zagrebu, na Ravnoj gori, u Beogradu, posredno u Štutgartu, kao i u drugim mestima. Najbitniji likovi u romanu, koji stupaju u ljubavni trougao su intelektualci i novinari: Novak Maričić, novinar radio Zemuna, nemačka novinarka, urednica tajnog nemačkog lista „Der Objective Beobachter“ i koordinatorka ratnog Radio Zemuna, Karen Frost i Monika Vranić, dopisnica zagrebačke „Spremnosti“. Parodiji su podvrgnuti fašistički ali i četnički i partizanski pokret, kao i sam jezik pomenutih grupacija: nemačkih oficira i agenata, četničkih komandira ili komunističke „elite“.

Na jednom mestu u romanu Šnit rečeno je: „Možda je istorija i nešto naučila, no ljudi sigurno nisu“. Sa, može se reći, povećanim stepenom umetničke svesti o sudbini domaće proze u njenom stalnom previranju sa tradicijom i istoriografijom, Igor Marojević Istražuje nove pripovedačke puteve koji njegovoj prozi omogućuju estetsku delotvornost. U ovom romanu,  traganje za istinom sprovodi se kroz formalno traganje: sklop dela sačinjen je iz novinskih tekstova, članaka, vesti i drugih priloga na nemačkom, hrvatskom i srpskom, objavljivanih u raznim glasilima tokom Drugog svetskog rata,  koji su potom uklopljeni u romanesknu formu, odnosno komponovani tako da se saobraze sa pričom kao unutrašnjim jezgrom dela. Ta priča je razuđena i javlja se u naponu između različitih novinskih napisa – kao minulih rukopisa, odnosno dokumenata prošlosti i  narativne perspektive „u nastajanju“. O događajima se ne doznaje sukcesivno, već se priča uvek iznova prelama: biva zadržan njen glavni pravac da bi se ono što preostaje stalno prelivalo u nove pripovedne tokove, i bivalo saopšteno iz novih perspektiva. Tako se već na početku romana iz novinskog teksta  saznaje kako je srpski novinar Novak Maričić likvidirao dvoje nemačkih kolega, Zigfrida Frosta i Elzu Šiler, da bi se taj događaj više rasvetlio tek pri kraju romana, u poglavlju „Ljubavne novele“, gde se u jednoj od priča javljaju ključni detalji o ubistvu nemačkih oficira i novinara koji su zapravo bili roditelji Novakove devojke Karen Frost.

Raslojavanje priče predstavlja formalnu podlogu za preplitanje različitih sudbina kao i za ukrštanje značenjskih polova: kao što novinski list predstavlja ukrštaj različitih matrica:  politike, ideologije ili kulture, tako i spoj ljudskih sudbina oslikanih u ovom delu postaje znak/odjek nečeg većeg od njih samih. U romanu je potcrtana veza između estetike, erotike i ideologije smrti. Posredstvom ironijski preosmišljenog „iščitavanja tradicije“ i parodijski stilizovane slike prošlosti, pomalja se duh minulog pa i današnjeg  vremena koji se manifestuje kao odumiranje čovečnosti.

Roman se posebno bavi fenomenom estetizacije načina umiranja koji, kako u prošlosti, tako i u sadašnjosti, stalno postoji negde u prostoru između produkcije, transmisje i recepcije medijskih sadržaja. Dok je u jednom od novinskih izveštaja prikazano  kako Elza Šiler umire sa malom rupom od metka posred čela, izgledajući kao da je zaspala, dvostruko blažena, podsećajući u trenutku smrti na istočnjačko božanstvo, u poslednjem segmentu, u „Vestima“, javljeno je kako Novak Maričić umire u polusnu, nakon što je spaljen nemački list u kome je sarađivao, a presudio mu je kratkim rafalom upravo njegov brat Neven Maričić.

Sa ovim aspektom dela stoji u vezi i naslovna metafora romana – šnit:  uvedena je posredstvom lika H. Bosa, poznatog modnog kreatora, dizajnera SS uniformi, koji dolazi u Zemun sa zadatkom da osmisli novi kroj ustaških uniformi i za koga je sa ironijom rečeno da je „često menjajući modele iz dveju nacija (misli se na srpsku i hrvatsku) nacionalno pomirio Zemun“. Uniforma koju je dizajnirao Bos, najpre predstavlja crnu SS uniformu – „algemajnovku“, koja je kao jedina odeća dostupna masama, ubrzo postala simbol masovnog stradanja i smrti;  taj simbol se reprodukuje, kao što se i početni dizajn SS uniforme modifikuje u ustašku „bosovku“ i dobija novi vid, ne menjajući svoje suštinsko značenje – perpetuirajući nasilje kroz prostor i vreme  i kroz svest pojedinaca i masa. Metafora šnita koja označava naličje estetike („za H. Bosa i za mnoge poklonike fašističke ideologije ona je vrhunsko modno iskustvo“), nosi i politički i erotski značaj. Takodje, ona uključuje i asocijativni spektar vezan za ženu. Veoma efektno u romanu se sprovodi ironijska inverzija: kao početna inspiracija za „novu algemajnovku“ – poslužila je žena. U romanu je to nemačka novinarka, koordinatorka radio Zemuna,  Karen Frost, bivša devojka H. Bosa, za koju je rečeno da je „još u Štutgartu imala vezu sa čuvenim kreatorom“. Tako se pokazuje širenje ideologije iz centra prema rubnim područjima koja u još grotesknijem vidu reflektuju sliku zla koja dolazi iz srca nacizma. U Šnitu je taj princip vrlo efektno prikazan i u grotesknim prizorima pripadnika ustaških formacija koji nose popularne bosovke u „vreme kada one već blede po nemačkim skladištima i muzejima“. 

Šnit se takođe javlja kao metafora korjenja granica, metafora hrane - šnicli i kolača – svega onoga što u ratnim vremenima nosi granično značenje. Konačno, šnit se može posmatrati kao metafora samog ljudskog tela svedenog na uniformu, kroj. Takodje, on označava i mrtve,  ali i skrojeni ili prekrojeni tekst i uopšte novinski tisak koji u ratnom vihoru doživljava svoj veliki bum: u ratnim vremenima, kada, kako to izražava jedan od likova, „pisanje postaje najjeftiniji oblik stvaranja“, kada se novine listaju sa zebnjom, pre svega da bi se na vreme doznalo o novim zastrašujućim događajima, u vremenima kada najčitanija rubrika postaje In memoriam.

Kroz poglavlje „Ljubavne novele“, u kompoziciju romana autor vešto utkiva refleksiju koja tretira i često samoprotivrečni svet književnosti. Narativne činjenice upućuju na druge naracije, tj. druge diskurse, ne saopštavajući do kraja sve ono što čini surovu stvarnost i ne otkrivajući pouzdano prave motive dogadjaja. U «Ljubavnim novelama» pokazuje se da je pravi motiv zločina koji se odigrava u ljubavnoj vezi Novaka Maričića i Karen Frost i koji čini okosnicu ovog romana, nešto duboko lično što ostaje izvan našeg domašaja: ni strah ni koristoljublje, ni politička ubeđenja ni sam rat ne mogu do kraja obrazložiti pucanj u drugog čoveka. Dramaturški vešto vođena linija ljubavnog zapleta i tragičnog raspleta konačno pokazuje  da je ovaj svet pre svega ljudski svet, svet emocija. Porodični motiv koji predstavlja važan deo  unutrašnjeg jezgra ovog romana tretiran je iz raznih perspektiva  i u brojnim varijacijama a upravo polivalentana, otvorena kompozicija Šnita čini ga posebnim: živim i nesvodivim, sugerišući stalnu potrebu za otvorenim dijalogom sa prošlošću, koji se odvija u svetlosti sadašnjosti.

Autor: Igor Marojević

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Igor Marojević

Igor Marojević

Igor Marojević rođen je 1968. u Vrbasu. Diplomirao je Srpski jezik i književnost na Filološkom fakultetu u Beogradu i studirao master iz Svetske književnosti na Univerzitetu Autonoma u Barseloni. Objavio je Beogradsko petoknjižje: romane „Dvadeset četiri zida“ (1998, 2010), „Parter“ (2009), „Prave Beograđanke“ (2017) i „Tuđine“ (2018) i zbirku priča „Beograđanke“ (2014, šest izdanja), kao i četiri romana iz „Etnofikcije“, još nedovršene pentalogije: „Žega“ (2004, 2008), „Šnit“ (2007, 2008, 2014), „Majčina ruka“ (2011) i „Ostaci sveta“ (2020, 2022). Ostala dela: novela „Obmana boga“ (1997), zbirke priča „Tragači“ (2001), „Mediterani“ (2006, 2008) i „Sve za lepotu“ (izbor kratke proze, 2021), knjigu sociokulturnih eseja „Kroz glavu“ (2012) i „Roman o pijanstvima“ (2019). Napisao je i drame: „Nomadi“ (u produkciji barselonskog Instituta za teatar izvođena 2004. na katalonskom i španskom, na kojem je i napisana), „Tvrđava Evropa“ (prevod prethodnog komada sa španskog, BELEF 2008) i „Bar sam svoj čovek“ (Beogradsko dramsko pozorište 2009‒2011). Prema njegovom romanu „Dvadeset četiri zida“ istoimena pozorišna adaptacija izvođena je takođe u BDP, 2003/2004. Njegova dela objavljivana su na španskom, ukrajinskom, katalonskom, mađarskom, portugalskom, slovenačkom i makedonskom jeziku. Zastupljen u desetak reprezentativnih antologija srpske, ex-YU, južnoistočnoevropske i evropske kratke proze. Dobio je više od deset književnih nagrada, između ostalih Andrićevu, „Meša Selimović“, Nagradu grada Beograda, „Zlatni Beočug“, „Károly Szirmai“, Nagradu iz Fonda „Borislav Pekić“, „Desimir Tošić“… Izbor iz svojih književnih eseja sprema za zbirku pod radnim naslovom „Preteče“. Piše i knjigu pripovedaka „Granična stanja“. Preveo je preko 20 proznih knjiga sa španskog i katalonskog jezika. Član je Srpskog i Katalonskog PEN-a i Udruženja književnih prevodilaca Srbije te jedan od osnivača Srpskog književnog društva, preko kojeg od 2002. ostvaruje status samostalnog umetnika. Živi u Zemunu.

Prikaz romana „Crno srce“: Apel za humanije društvo

U središtu romana „Crno srce“ mlađe italijanske autorke Silvije Avalone (1984) nalaze se Emilija i Bruno: dvoje istraumiranih, usamljenih ljudi koji se sreću u zabačenom i slabo naseljenom planinskom selu Sasaja. Njihove priče su ogledala bola i gubitka: Bruno nosi traumu preživljavanja porodične tr

Pročitaj više

Šta deca čitaju? – preporuke povodom Dečjih dana kulture

Pitate se kako da se vaš mališan zaljubi u knjige ili produbi ljubav prema njima? Tokom Dečjih dana kulture bićete u prilici da sa svojim malim superherojima upecate sjajna izdanja Male Lagune po neverovatnim popustima.Pored najsvežijih hitova, za najprobirljivije male čitaoce odabrali smo četiri se

Pročitaj više

Zanimljiv program tokom Dečjih dana kulture u knjižari Delfi SKC

Sjajne knjige, druženja sa piscima, zanimljive radionice, predstava Dečjeg kulturnog centra očekuju mališane tokom Dečjih dana kulture od 4. do 6. aprila 2025. u knjižari Delfi SKC.   U petak 4. aprila od 18 sati svoju knjigu „Ko zna šta će od mene biti“ predstaviće Ivana Lukić.   Zabavan, podsticaj

Pročitaj više

Ljubenović u Somboru i Kragujevcu

Posle književne turneje po Republici Srpskoj, gde je održao promocije svojih knjiga u Prijedoru, Kozarskoj Dubici, Gradiški, Prijedoru i Istočnom Sarajevu, pisac Bojan Ljubenović nastavio je da se druži sa svojim čitaocima i u Srbiji.   Povodom Međunarodnog dana dečje knjige, najpre je u ponedeljak

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Kralja Petra 45, Beograd • Matični broj: 17414844