„Igra s Vukovima“: Roman unutarnje i spoljne akcije
Ako nekom može da deluje da u prvom delu romana nema dovoljno spoljne akcije, ona koja se odvija unutar izrazito osetljivog glavnog junaka je krajnje dinamična, budući da u njemu moraju da se odvijaju bitni lomovi pre no što će se navići na statičan život u preriji nakon dinamičnog života u ratu i sprijateljiti s lutajućim vukom kog naziva Bela Šapa i plemenom Komanča, koje je u ondašnjoj belačkoj percepciji bilo jedva pitomije. Ispostavlja se da je istina znatno drugačija i da su Zapadnjaci zapravo neuporedivo divljiji od crvenokožaca, ne samo zato što potonji – još uvek – žive na svojim imanjima ne želeći tuđa, nego i zato što su apsolutno saživljeni sa prirodom. Ovaj momenat knjizi daje šmek ekološkog, a ne samo istoriografskog romana u kojem su krupni događaji iz povesti znalački opisani na margini sižea.
Dvostrukog posrednika između belca Džona Dambara i Deset medveda, Ptice koja udara i ostalih Indijanaca predstavlja lik izvorne belkinje Stoji s Pesnicom, koja je podignuta i odrasla u plemenu Komanča. Preobraženje glavnog junaka u kojem veliki značaj igraju i zbližavanje i brak sa njom vrhuni njegovim uzimanjem indijanskog imena koje se podudara sa naslovom romana. Ili je vrhunac ipak u odluci da se, pred kraj štiva, zajedno sa Komančima odupre bivšim saborcima: „Ubijanje onih vojnika na reci bilo je dobro. Oslobodilo me je i radost mi je ispunila srce.“
Iako uzima krupne teme Američkog građanskog rata i zapadnjačko osvajanje poseda domorodaca, ovo je pre svega roman lika. S obzirom na izrazitu širinu promene koju glavni junak, veštim Blejkovim perom, spontano i upečatljivo prolazi od Džona Dambara do Komanča Igra s Vukovima, jasno je da je posredi i roman introspekcije ali i delo koje baš i ne uskraćuje čitaoca za spoljnu akciju. Kao takva, knjiga je imala mnogo štošta da ponudi adaptaciji koja se završila izrazito uspešnim filmom, koji je, kao i prozni „prototekst“, uspeo da pomiri i ukus široke publike i stručne kritike. Utoliko je veći poduhvat što je, više od trideset godina posle originala, Laguna objavila prevod „Igra s Vukovima“ u tačnom i tečnom prevodu Tatjane Milosavljević.
Autor: Domagoj Petrović



















