Održana tribina Laguninog književnog kluba o romanu „Probna faza“ [video]
![Održana tribina Laguninog književnog kluba o romanu „Probna faza“ [video] - slika 1](https://laguna-test.oozmi-cdn.xyz/images/f0f82ba7-9a05-414a-abd2-7af9ea571e23/IMG-57691-h360.webp)
Godina je 2001. u Njujorku, Gugl još nije izašao na berzu, Majkrosoft je oličenje Carstva zla, Silicijumska aleja je grad duhova. Možda u igri nema toliko novca koliko je bilo na vrhuncu tehnološke groznice, ali svejedno ne manjka prevaranata koji žele da ugrabe deo onoga što je preostalo.
Maksina Tarnou drži malu agenciju za istraživanje prevara na Menhetnu. Sledi sopstvena pravila – u torbici nosi beretu, posluje sa ološem, hakuje tuđe račune u banci. Inače, ona je jedna prosečna zaposlena majka – ima dva sina u osnovnoj školi, mori je večito pitanje hoće li se pomiriti sa bivšim mužem, živi u pristojnom delu grada – sve dok ne počne da se bavi finansijama jedne velike firme za računarsku bezbednost.
O Pinčonu i romanu „Probna faza“ govorili su spisateljica Marija Pavlović i pisac i književni kritičar Srđan Srdić.
Za Srdića, Pinčon je „glas“: „Tako najlakše mogu da ga kvalifikujem. Imali smo dva takva slučaja u američkoj književnosti, jedan je ovaj koji još uvek traje, Pinčonov, a drugi je onaj radiklniji, Selindžerov, koji je odbijao kontakt s bilo kim, dok je Pinčon prosto počeo da se ponaša kao pojedini od njegovih junaka, on se ’samomistifikovao’.“
Srdić smatra da Pinčon nastavlja liniju koja dolazi ne samo iz anglosaksonske književnosti od Sterna nego i od Servantesa: „To su pisci koji se bave ’demoliranjem’ teksta, ono što je Stern počeo da radi u romanu ’Tristram Šendi’, Pinčon radi svih ovih decenija... Mislim da nema mnogo onih koji su seli i istinski pročitali Pinčona. Govorimo o jezički veoma zahtevnoj književnosti, prevodioci znaju.“
Ono oko čega su se učesnici tribine složili jeste da je Pinčon jedan od najvećih savremenih autora i u romanu „Probna faza“ je pokazao da je „nepopravljivo savremen i da njegove reference mogu biti bliske i tinejdžerima danas“.
Srdić smatra da „kod Pinčona imamo parodiju na parodiju na parodiju… i tu je ključ neshvatljivosti njegovih knjiga. Čovek mora da zna šta on ’gađa’, a prevodilac ima problem u gotovo svakoj rečenici. Ima mnogo aluzija, poluvidljivih stvari do nevidljivih. U ’Probnoj fazi’ Pinčon je sentimentalan. Ovde prvi put nema igre i tu me iznenadio. Zaista nema igre.“
Naredna tribina Laguninog književnog kluba zakazana je za 3. avgust, a tema će biti roman „Sedam sestara“ Lusinde Rajli. Ovaj roman je na popustu 30% do 3. avgusta u svim knjižarama Delfi i Laguninom klubu čitalaca u Resavskoj 33.



















