Raskošan roman raskošnog pisca – „Čovek koji je voleo pse“ Leonarda Padure

Najzaslužnija što je knjiga došla pred naše čitaoce jeste Ljiljana Popović Anđić. Ona je započela prevođenje ove knjige, a završila ga je Dragana Bajić.
„S jedne strane, bilo je pesma prevoditi ovu knjigu, a s druge strane nije bilo lako, jer Padura ima biran rečnik i njegovu baroknost treba postići i na srpskom. Ali kad je neko književno delo toliko vredno i toliko vas zaokupi svojom sadržinom i porukom, vi se saživite s njim, gledate da prenesete taj duh, i reči prosto izlaze same. Nisu to samo reči, to su i sintakstičke konstrukcije, red reči u rečenici, kako bi se postiglo tačno ono što je pisac hteo da kaže. Padurin jezik teče kao reka. On je dobio preko 20 nagrada, prevođen je na više od 20 jezika, a na dodeli nagrade ’Princeza od Asturije’ izjavio je da zapravo ima tri otadžbine. Iz knjige ’Čovek koji je voleo pse’ izbija veliki humanizam. U jednom govoru izjavio je da je važnija svrha knjige od njenog postojanja. Verujem da Padura namerava da poboljša ovaj svet tako što će demontirati totalitarizme. Ovo nije revizija istorije, već ljudska priča koja dotiče užasan totalitarizam, koji je upropastio milione ljudskih života, što u Sovjetskom Savezu, što u Meksiku, što na Kubi. Iz ove knjige može mnogo da se sazna o Španskom građanskom ratu, ali ovo je prvenstveno ljudski roman u najdubljem smislu te reči, koji dotiče sve međuljudske odnose“, rekla je prevoditeljka.
Roman „Čovek koji je voleo pse“ možete pronaći u svim knjižarama Delfi, Laguninim klubovima čitalaca, onlajn knjižari delfi.rs i na sajtu laguna.rs.



















